김복철 목사의 다국어 성경강해[24] > 설교와칼럼

본문 바로가기

설교와칼럼

설교 김복철 목사의 다국어 성경강해[24]

페이지 정보

작성자 크리스챤포토저널 댓글 0건 작성일 26-04-17 09:03

본문

김복철 목사의 다국어 성경강해[24]

 

1 그리스도의교회 교단 총회장 김복철 목사.jpg

너희 단장은 머리를 꾸미고 금을 차고 아름다운 옷을 입는 외모로 하지 말고, 오직 마음에 숨은 사람을 온유하고 안정한 심령의 썩지 아니할 것으로 하라. 이는 하나님 앞에 값진 것이니라. - 벧전 3:3-4.

 

헬라어

ν στω οχ ὁ ἔξωθεν κόσμος

ν πλέγμασιν τριχν καπεριθέσει χρυσίων ἢ ἐνδύσεως ματίων,

λλ᾽ ὁ κρυπτς τς καρδίας νθρωπος

ν τῷ ἀφθάρττοπραέος καὶ ἡσυχίου πνεύματος,

ὅ ἐστιν νώπιον τοΘεοπολυτελές.

혼 에스토 우크 호 엑소덴 코스모스

엔 플레그마신 트리콘 카이 페리데세이 크뤼시온

에 엔뒤세오스 히마티온

알 호 크뤼프토스 테스 카르디아스 안드로포스

엔 토 아프다르토 투 프라에오스 카이 헤쉬키우 프뉴마토스

호 에스틴 에노피온 투 데우 폴뤼텔레스.

 

κόσμος (코스모스) 단장, 꾸밈

κρυπτός (크뤼프토스) 숨은, 보이지 않는

καρδία (카르디아) 마음

πραΰς (프라위스) 온유한

σύχιος (헤쉬키오스) 안정된, 평온한

φθάρτος (아프다르토스) 썩지 않는

πολυτελής (폴뤼텔레스) 값진, 귀한.

 

히브리어

אַל־יְהִי קִישׁוּטְכֶן בַּחוּץ

בְּקְלִיעַת שֵׂעָר וּבַעֲדִי זָהָב וּבִלְבוּשׁ בְּגָדִים

כִּי אִם־אָדָם הַנִּסְתָּר בַּלֵּב

בְּרוּחַ עֲנָוָה וּשְׁקֵטָה

אֲשֶׁר יְקָרָה הִיא לִפְנֵי אֱלֹהִים

한국식 발음

알 예히 키슈트켄 바후츠

베클리아트 세아르 우바아디 자하브

키 임 아담 한니스타르 발레브

베루아흐 아나바 우쉐케타

아쉐르 예카라 히 리프네 엘로힘.

 

אַל () ~하지 말라

קִישׁוּט (키슈트) 장식, 단장

חוּץ (후츠) , 외모

אָדָם (아담) 사람

נִסְתָּר (니스타르) 숨겨진

לֵב (레브) 마음

רוּחַ (루아흐) , 심령

עֲנָוָה (아나바) 온유

שְׁקֵטָה (쉐케타) 평온, 안정

יְקָרָה (예카라) 값진, 귀한

לִפְנֵי (리프네) 앞에서

אֱלֹהִים (엘로힘) 하나님

 

중국어

你们不要以外面的辫头发戴金饰穿美衣为妆饰

只要以内心隐藏的人

就是那温柔安静不朽坏的心灵

在神面前是极宝贵的

니먼 부야오 이 와이미엔 더 비엔 터우파

따이 진스, 촨 메이이

즈야오 이 네이신 인창 더 런

원러우 안징, 부 쉬우 화이

자이 션 미엔치엔 스 지 바오구이 더.

 

外面 (와이미엔) , 외면

辫头发 (비엔 터우파) 땋은 머리

(따이) 착용하다

金饰 (진스) 금 장식

穿 () 입다

华美 (화메이) 화려한

衣服 (이푸)

妆饰 (좡스) 단장, 꾸밈

内心 (네이신) 마음속

隐藏 (인창) 숨겨진

() 사람

温柔 (원러우) 온유한

安静 (안징) 안정된, 조용한

不朽坏 (부 쉬우 화이) 썩지 않는

心灵 (신링) 심령

() 하나님

面前 (미엔치엔) 앞에서

宝贵 (바오구이) 값진, 귀한.

 

영어

Do not let your adorning be external

the braiding of hair and the putting on of gold jewelry, or the clothing you wear,

but let your adorning be the hidden person of the heart,

with the imperishable beauty of a gentle and quiet spirit,

which in God’s sight is very precious.

두 낫 렛 유어 어도닝 비 익스터널

더 브레이딩 오브 헤어 앤 더 푸팅 온 오브 골드 주얼리

오어 더 클로딩 유 웨어

벗 렛 유어 어도닝 비 더 히든 퍼슨 오브 더 하트

위드 디 임페리셔블 뷰티 오브 어 젠틀 앤 콰이어트 스피릿

위치 인 갓츠 사이트 이즈 베리 프레셔스.

 

adorning (어도닝) 단장, 꾸밈

external (익스터널) 외적인

braiding (브레이딩) 엮음, 땋음

hair (헤어) 머리카락

putting on (푸팅 온) 착용함

gold (골드)

jewelry (주얼리) 장신구

clothing (클로딩)

wear (웨어) 입다

hidden (히든) 숨겨진

person (퍼슨) 사람

heart (하트) 마음

imperishable (임페리셔블) 썩지 않는

beauty (뷰티) 아름다움

gentle (젠틀) 온유한

quiet (콰이어트) 안정된, 조용한

spirit (스피릿) , 심령.

 

일본어

あなたがたのりは外面のものではなく

んだりりをつけたり衣服たりすることではなく

れた

柔和やかなちないものにしなさい

それは御前いものです

아나타가타노 카자리와

카미오 안다리, 킨노 카자리오 츠케타리, 이후쿠오 키타리 스루

소토멘노 모노데와 나쿠

코코로노 나카노 카쿠레타 히토

뉴와데 오다야카나 레이노 쿠치나이 모노니 시나사이

소레와 카미노 고젠데 토토이 모노데스.

 

(카자리) 단장, 꾸밈

(카미) 머리카락

(아무) 엮다, 꾸미다

()

衣服 (이후쿠)

外面 (소토멘) 겉모습, 외모

(코코로) 마음

(나카) ,

れた (카쿠레타) 숨겨진

(히토) 사람

柔和 (뉴와) 온유함

やか (오다야카) 안정된, 평온한

(레이) , 심령

ちない (쿠치나이) 썩지 않는

(카미) 하나님

御前 (고젠) , 임재

(토토이) 귀한, 값진

もの (모노) .

 

독일어

Euer Schmuck soll nicht der äußere sein,

das Flechten der Haare und das Anlegen von Gold oder prächtiger Kleidung,

sondern der verborgene Mensch des Herzens,

im unvergänglichen Wesen eines sanften und stillen Geistes,

der vor Gott kostbar ist.

오이어 슈무크 졸 니히트 데어 오이써러 자인

다스 플레흐튼 데어 하아레 운트 다스 안레겐 폰 골트 오더 프레히티거 클라이둥

존데른 데어 페어보르그네 멘쉬 데스 헤르첸스

임 운페어갱리헨 베젠 아이네스 잔프텐 운트 슈틸렌 가이스트스

데어 포어 고트 코스트바어 이스트.

 

Schmuck (슈무크) 장식, 단장

äußerlich, äußere (오이써럴리히, 오이써러) 외적인

Flechten (플레흐튼) 엮다, 땋다

Haare (하아레) 머리카락

Anlegen (안레겐) 착용하다

Gold (골트)

Kleidung (클라이둥)

prächtig (프레히티히) 화려한

verborgen (페어보르겐) 숨겨진

Mensch (멘쉬) 사람

Herz (헤르츠) 마음

des Herzens (데스 헤르첸스) 마음의

unvergänglich (운페어갱리히) 썩지 않는

Wesen (베젠) 본성, 성품

sanft (잔프트) 온유한

still (슈틸) 조용한, 안정된

Geist (가이스트) , 심령.

 

프랑스어

Ayez, non cette parure extérieure,

le fait de tresser les cheveux, de porter des bijoux d’or, ou de revêtir des habits,

mais l’être caché du cœur,

la douceur et la tranquillité d’un esprit incorruptible,

ce qui est d’un grand prix devant Dieu.

아이예, 농 쎗 파뤼르 엑스떼리외르

르 페 드 트헤쎄 레 슈브, 드 포르떼 데 비쥬 도르, 우 드 흐브띠흐 데 아비

메 레트르 카셰 뒤 꾀흐

라 두쎄르 에 라 트랑킬리떼 덩 에스프리 앙꼬힉티블

스 끼 에 덩 그랑 프리 드방 디외.

 

parure (파뤼르) 단장, 장식

extérieure (엑스떼리외르) 외적인

tresser (트헤쎄) 땋다, 엮다

cheveux (슈브) 머리카락

porter (포르떼) 착용하다

bijoux (비쥬) 장신구

or (오르)

habits (아비)

être (에트르) 존재, 사람

caché (카셰) 숨겨진

cœur (꾀흐) 마음

douceur (두쎄르) 온유함

tranquillité (트랑킬리떼) 평온, 안정

esprit (에스프리) , 심령

incorruptible (앙꼬힉티블) 썩지 않는.

 

스페인어

Vuestro adorno no sea el externo,

el de peinar el cabello, usar joyas de oro, o vestir ropa lujosa,

sino el interno, el del corazón,

el incorruptible ornato de un espíritu afable y apacible,

que es precioso delante de Dios..

부에스트로 아도르노 노 세아 엘 엑스테르노

엘 데 페이나르 엘 카베요, 우사르 호야스 데 오로, 오 베스띠르 로파 루호사

시노 엘 인테르노, 엘 델 코라손

엘 잉꼬룹띠블 오르나토 데 운 에스피리투 아파블레 이 아파시블레

께 에스 프레시오소 델란테 데 디오스.

 

adorno (아도르노) 단장, 장식

externo (엑스테르노) 외적인

peinar (페이나르) 머리를 빗다

cabello (카베요) 머리카락

usar (우사르) 사용하다, 착용하다

joyas (호야스) 장신구

oro (오로)

vestir (베스띠르) 입다

ropa (로파)

lujosa (루호사) 화려한

interno (인테르노) 내적인

corazón (코라손) 마음

incorruptible (잉꼬룹띠블레) 썩지 않는

ornato (오르나토) 장식, 단장

espíritu (에스피리투) , 심령

afable (아파블레) 온유한

apacible (아파시블레) 평온한, 안정된.

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.

  • 사이트 내 전체검색
  • 주간 인기기사
    목사코너-649- 종려 가지를 들고 주님을 …
    레 7장9~10 [말씀 따라 살아가는 제사장들…
    주일예배 [기도의 사람이 되자] [3]
    Ⅱ.창세기 2장 강해[14] “아담과 에덴동산…
    생명의 양식 가정예배 [4월16~30일 아침…
    예장 한중노회 제192회 정기노회 메시지 노회…
    주일예배 주사랑교회 메시지 장한국 목사
    주일예배 안산 복음제일교회 메시지 안치영 목사
    주일예배 아산임마누엘교회 메시지 강익수 목사
    김복철 목사의 다국어 성경강해[23]

그누보드5 개인정보처리방침· 서비스이용약관· 청소년 보호정책(대표 겸 발행인 : 정기남)
경기도 부천시 오정구 지양로 176번길 32, (대운빌라 102호) 대표전화 032)672-3031
등록번호 : 경기, 아50924 | 특수주간신문 발행인/편집인 : 정기남 | 등록일/발행일 : 2007년 10월 17일
사업자번호 : 101-08-94879 | 후원계좌: 우체국 310029-02-152769 (정기남)
Copyright ⓒ 2007 크리스찬포토저널(CPJ), Allrights reserved. E-mail:cpj5037@daum.net
편집인 : H.P 010-5468-6574 / 032-672-3031(팩스)